第110章(2 / 5)
每更换一个国家寻人, 坤灵就会在寻找津岛修治的途中,观察当地人们的日常。
观察不同文化下生活成长的人们是如何表达感情, 看他们不同境遇下的喜怒哀乐表现,听他们为何事嬉笑怒骂,最后努力靠自己去分析其中原因。
大多数情况, 坤灵和以前一样, 依旧搞不明白人类的想法。
但跟以前不同的是,她不会再因为觉得人类好难懂好麻烦, 而拒绝去研究他们的心理。
每当看不明白当地人正在说和做的事, 坤灵会直白地去问当事人,然后和他们进行或是顺畅, 或是驴唇不对马嘴的交流。
《海经》海外语种翻译的版本众多。
华夏文言文晦涩难懂, 再加上语种间词汇量和表意差异, 它们和华夏原文版本会有细微差距。
可无论不同语种版本的内容差异多大,归根结底都是《海经》……是坤灵。
得益于此,坤灵天生掌握众多语种,才可以近乎无障碍地和所有国家人民交流。
这也是海境所有人和神, 放心她一个人外出寻人的原因之一。
直到今天, 坤灵虽然依旧没能找到津岛修治,却靠着这几年寻人期间的所见所闻, 隐约摸到了他的一些想法。
阿治是在担心什么,所以下意识逃避……
从她身边逃跑。
津岛修治在担心什么,坤灵不知道。
——白泽知晓。
↑返回顶部↑
观察不同文化下生活成长的人们是如何表达感情, 看他们不同境遇下的喜怒哀乐表现,听他们为何事嬉笑怒骂,最后努力靠自己去分析其中原因。
大多数情况, 坤灵和以前一样, 依旧搞不明白人类的想法。
但跟以前不同的是,她不会再因为觉得人类好难懂好麻烦, 而拒绝去研究他们的心理。
每当看不明白当地人正在说和做的事, 坤灵会直白地去问当事人,然后和他们进行或是顺畅, 或是驴唇不对马嘴的交流。
《海经》海外语种翻译的版本众多。
华夏文言文晦涩难懂, 再加上语种间词汇量和表意差异, 它们和华夏原文版本会有细微差距。
可无论不同语种版本的内容差异多大,归根结底都是《海经》……是坤灵。
得益于此,坤灵天生掌握众多语种,才可以近乎无障碍地和所有国家人民交流。
这也是海境所有人和神, 放心她一个人外出寻人的原因之一。
直到今天, 坤灵虽然依旧没能找到津岛修治,却靠着这几年寻人期间的所见所闻, 隐约摸到了他的一些想法。
阿治是在担心什么,所以下意识逃避……
从她身边逃跑。
津岛修治在担心什么,坤灵不知道。
——白泽知晓。
↑返回顶部↑