第87章(2 / 3)
--
then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer,swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
"wretch," i cried, "thy god hath lent thee—by these angels he hath sent thee,respite—respite andnepenthe, from thy memories of lenore; quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost lenore!"
quoth the raven "nevermore."
--
(接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,
提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。
“可怜的人,”我叹道,“是上帝派天使为你送药,
这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;
喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!”
这时乌鸦说“永不复焉”。)
听得半睡不睡,脑子里绕着靖岳的声音--nevermore!(永不复焉)
他何尝不希望自己有nepenthe,何尝不希望靖岳有nepenthe.(希腊神话中的忘忧药,也泛指一切使人忘记忧愁的东西。)
“是你的,爱人。”
朦朦胧胧中,管锌这么说。
↑返回顶部↑
then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer,swung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
"wretch," i cried, "thy god hath lent thee—by these angels he hath sent thee,respite—respite andnepenthe, from thy memories of lenore; quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost lenore!"
quoth the raven "nevermore."
--
(接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,
提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。
“可怜的人,”我叹道,“是上帝派天使为你送药,
这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;
喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!”
这时乌鸦说“永不复焉”。)
听得半睡不睡,脑子里绕着靖岳的声音--nevermore!(永不复焉)
他何尝不希望自己有nepenthe,何尝不希望靖岳有nepenthe.(希腊神话中的忘忧药,也泛指一切使人忘记忧愁的东西。)
“是你的,爱人。”
朦朦胧胧中,管锌这么说。
↑返回顶部↑