你也会有人嫉妒 第139节(6 / 7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  在欧洲,他们不会将裁缝叫做cuter,而是tailor,这就跟日本人区分寿司师傅和学徒一样。cuter就相当于寿司店学徒,学两下就可以上手剪剪缝缝,但没有一家店会将竞拍得来的鱼交给学徒打理,他们连摸的资格都没有,就像是不会有裁缝店将好面料交给cuter上手一样,一剪子下去就完蛋了。

  tailor通常都是老先生,做这行男人更多,女人极少,这跟历史和社会都有关系。

  萧绮也跟姜禹讨论过这个话题,有意思的是,世界顶级服装设计师,比如“老佛爷”,不说心理性别,起码他们在生物学上都是男性,但在审美上却非常了解女性诉求,甚至比女人还要了解。

  换句话说,要赚女人的钱,决不能以男性审视来衡量,一定要站在女性自己的视角。

  其实到裁缝店定制女装的客人要比男装少很多,而来定制男装的基本上都是西装和大衣,要不怎么说喜欢穿西装的男人都闷骚呢,一整套工艺考究的西装连同配件,造价基本上是六位数起跳,但只要身材不走样,它可以让你从二十岁穿到八十岁。

  萧绮看中的这两家女装也做,可惜她不会法语,店里的老tailor英语水平也一般,发音还很奇怪。

  幸而有姜禹。

  姜禹应付了几分钟,完成前面的交流寒暄,接着便叫来翻译。

  萧绮沟通了一番需求,约定好时间,这才和姜禹一起离开。

  姜禹说,这几个月他一直在恶补法语,但实在很难,他也只能听懂一点简单的日常用语,应该相当于幼儿园水平。

  法语比较变态的地方在于,所有东西都分阴阳性,阴性和阳性的还变形不一样,时态语法也比英语复杂,代词更是让人头大,据说有很多法国人遇到一些生僻用词都搞不清楚用法。

  不过在萧绮提议要去裁缝店的同时,姜禹已经到这两家店的官网扫过一眼资料,同时联系了公司配备的翻译,叫人按时到裁缝店汇合。

  他的安排一向是周到的,甚至可以说是无微不至,不会让人感觉到是在被安排。

  这些手段都是他在姜家的待人接物以及生意场上练就出来的,不见半点阿谀奉承,自己的身段也没有降低,还能让对方感受到润如细无声的照顾。

  萧绮感叹道:“难怪你会说这个项目已经在逐渐向姜家倾斜了,你这一套不管是亚洲人还是欧洲人都会吃。”
↑返回顶部↑


章节目录