第35章(3 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  在搜查阁楼和屋顶后,我浑身上下弄得很脏,回到房间时,侍女为我刷大衣,而将军则过分谨慎地请我们去洗手。他亲自为我们引路,然而不知为什么不去洗澡间,而是到他的卧室去,这里一个紫檀木柜式洗脸盆几乎占了整整一面墙。数不清的大大小小的刷子也都是紫檀木的,看来都各有其用:有将军梳头的,梳刷短须和梳鬓须的。这里还有花露水瓶和发腊盒。将军很注重自己的仪表。

  紫檀木散发着独特的象针叶紫罗兰的淡淡清香,这种香味令人想起春天。对着铺床罩的大床(床头上方挂着几幅圣像)的墙上挂着一对雕花镜框,框里镶着两张相片:普希金和康斯坦丁·康斯坦丁诺维奇大公。

  老头子在递给我毛巾时,扮着笑脸说;“自然界的奥妙,”他说,“宫中低级待从和大公——差距太大了,不是这样吗?然而,我不在意。我可以使您相信,科萨切夫斯基先生,他们俩人同时乘上飞马[飞马是希腊神话中长有双翼的马,被勇士帕修斯斩首的女怪神梅杜萨的血所变成。据以后的传说,由于飞马蹄子的一踏而产生了一个诗的灵感之泉(希波克林泉),诗人可以因这个泉的水而得到灵感。在文学中飞马的形象成了诗人灵感的象征。所以有“乘上飞马”(开始作诗)这句话。——译者注。]并取得同样的成就,都是缪斯[希腊神话的司诗之神]的宠儿!诚然,大公殿下不仅仅以诗歌而享有盛名——他是御前禁卫军波列奥布拉任斯基军团的司令,第十五梯弗里斯掷弹兵团[帝俄时代的一种精锐部队]名誉长官,又是将军,科学院院长。至于他的出身我就不说了。不过,我不赞成对人抱有成见和偏见,科萨切夫斯基先生。依我看,低级侍从官写的诗并不比大公写的差,在诗坛上可不讲文武宫员的等级。不过,应当承认,我更喜欢康斯坦丁·康斯坦丁诺维奇的诗,这绝不是因为他是一位大公,而在普希金先生的身上有黑人的血统。而是因为康斯坦丁·康斯坦丁诺维奇不描写爱的欢乐和女人的腿,而是描写每一个东正教徒追求的目标和必由之路。我认为,大公殿下的诗章更高尚和文明。肯定您会记得,”老头子挥动了一下右手朗诵道:“‘即使我不出身于贵族,也没有皇家的血统,但我乃将博得东正教徒亲人们的信任和爱戴。’太动人了,是吗?您再听:‘让我的诗句充溢人们的心田,驱赶不幸者的烦恼,把幸福撒满人间!”这太打动人心啦!”他吸了一口气又把那句诗重复了一遍:“……‘我们将博得东正教徒亲人们的信任和爱戴。’” ↑返回顶部↑


章节目录