第53章(2 / 7)
偶尔有普通读者评论闪现也都是卑微弱小的“参见一本新出现的神书”“合影。”“我有预感这本书的初版后面肯定会很值钱,先买为敬。”
从上到下的带动,加上精装书的销量本来就远少于简装书,在它第二周登上精装书畅销榜榜首的位置后,就牢牢的坐在了那个位置,再没有下来过。
而这本书最牛逼的地方还不止如此。
——英国本来就比美国更喜欢这种类型的书,尤其这里还有比百老汇也不逊色的剧作家汇聚地伦敦西区,这本书更对他们的胃口。
——在英国的畅销书排行榜上,它更是用一种让人瞠目结舌的火箭速度蹿上榜首的位置,一骑绝尘的高高坐在了榜首,俯视下面的“手下败将”。
——无数和美国相似但是又更为火热夸张的吹捧纷纷登上了各大报纸。
伦敦西区的著名剧作家剧评人夸张的对斯黛拉·惠斯佩尔“表白”:我对你、对你的书一见钟情!
英国《每日邮报》专栏作家:啊、天呐,多么棒的一本书!非常奇特,充满魔力,我非常爱这本书,从看到这本书的第一面开始。
英国《卫报》:不可思议,妙不可言,在看完你不会相信原来真的有人可以把我们那些熟悉又陌生的东西重新整合,进行另一种的叙述和探讨。
……
他们完全是真心实意,真情实感的吹捧斯黛拉·惠斯佩尔,把这本书从里到外最剧情细节到人物关系进行了各种追捧,其中出现了越来越多让人眼熟的名字。
美国对英国的感情从来都是那么复杂,被英国高度认可的作品回到了美国境内,似乎又笼罩了一层新的光环。
企鹅兰登把这些评论截图再次传到国内,放到书的简介区,再次吸引了一大波的销量。
——就算看不下去,也正值得做收藏不是吗?不是已经有人说这本书的初版日后必定会成为像《哈利波特》初版一样值得收藏的经典书?除了剧情,精美的装帧,插图都是值得观看的,而且还能在关键时候充当一下装逼利器。
而且看一看那一排排的写推荐的熟悉人名,简直震惊到失语——好大的排面!
↑返回顶部↑
从上到下的带动,加上精装书的销量本来就远少于简装书,在它第二周登上精装书畅销榜榜首的位置后,就牢牢的坐在了那个位置,再没有下来过。
而这本书最牛逼的地方还不止如此。
——英国本来就比美国更喜欢这种类型的书,尤其这里还有比百老汇也不逊色的剧作家汇聚地伦敦西区,这本书更对他们的胃口。
——在英国的畅销书排行榜上,它更是用一种让人瞠目结舌的火箭速度蹿上榜首的位置,一骑绝尘的高高坐在了榜首,俯视下面的“手下败将”。
——无数和美国相似但是又更为火热夸张的吹捧纷纷登上了各大报纸。
伦敦西区的著名剧作家剧评人夸张的对斯黛拉·惠斯佩尔“表白”:我对你、对你的书一见钟情!
英国《每日邮报》专栏作家:啊、天呐,多么棒的一本书!非常奇特,充满魔力,我非常爱这本书,从看到这本书的第一面开始。
英国《卫报》:不可思议,妙不可言,在看完你不会相信原来真的有人可以把我们那些熟悉又陌生的东西重新整合,进行另一种的叙述和探讨。
……
他们完全是真心实意,真情实感的吹捧斯黛拉·惠斯佩尔,把这本书从里到外最剧情细节到人物关系进行了各种追捧,其中出现了越来越多让人眼熟的名字。
美国对英国的感情从来都是那么复杂,被英国高度认可的作品回到了美国境内,似乎又笼罩了一层新的光环。
企鹅兰登把这些评论截图再次传到国内,放到书的简介区,再次吸引了一大波的销量。
——就算看不下去,也正值得做收藏不是吗?不是已经有人说这本书的初版日后必定会成为像《哈利波特》初版一样值得收藏的经典书?除了剧情,精美的装帧,插图都是值得观看的,而且还能在关键时候充当一下装逼利器。
而且看一看那一排排的写推荐的熟悉人名,简直震惊到失语——好大的排面!
↑返回顶部↑