第40章 翻译工作(1 / 2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  第40章 翻译工作
  她准备做翻译的工作。
  (原章审核不过,嘿,增加了这章,有点脱节哈。)
  原主从小和父母学了几门外语,有一定的功底。而自己,英语和母语差不多。
  这个时间快下班了,人很少,只有一个中年人在看书。
  看到云舒白,放下手中的书,“同志,投稿吗?”
  “同志你好,现在可不可以接翻译的活?”
  中年人眼睛一亮,“同志,我是杂志社的主编白毅。”
  “白同志好,我叫云舒白。”
  “云同志,你会哪种外语?”
  云舒白想了想道:“英语。”其实她还会日语、俄语,但是怕麻烦。
  白毅拿出一本英语杂志,指了一篇文章。
  “你看这篇文章需要多长时间翻译完?”
  云舒白打开一看,简单的国家地理介绍。
  “等我十分钟。”
  她没理会白毅同志的惊讶,当即要了笔和纸,坐在一边翻译起来。
  这对于在现代做跨国生意的她来说,太简单了。
  很快,云舒白将写满译文的纸递给白毅。
  白毅本身也会英文,看着优秀的译文,仍旧被震撼到了。
  “你的英文造诣很高,但还需要进行个人审核。”
  云舒白拿出自己知青证明、机械厂的采购证和临时翻译证拿了出来。
  白毅仔细看了她的资料,“你是京市下乡的知青,还是机械厂的采购员兼翻译?”
  “是的,不过我很快就会回黑省。”
  “你的身份证明没问题,可以先翻译一下外文杂志,然后寄过来。”
  “稿费怎么计算,翻译等级如何区分?”
  “一篇外文五块,大于三千字的,按照千字三元计算。
  至于翻译等级,按字数和准确率计算,译文超过1万字,准确率95%以上,可晋一级。”
  云舒白点点头,“今天先给我一本杂志,我回去翻译一下,明天早上送来,再说其他。”
  白毅取出一本杂志,“带回去翻译,需要要先抵押8块。”
  又是一本地理杂志,大约30多页,云舒白从兜里掏出8块钱,拿着书走了。 ↑返回顶部↑


章节目录